日本のように至れり尽くせりのサービスが行き届いていないブラジルでは買ったものが欠陥品だったり、故障したりすることが多々あり、クレームを言いたくなるときがあるはずです。
しかしそんなときになんて言っていいのか分からなければ問題は解決しません。自分の意思をしっかり伝えるためにも基本のフレーズを抑えておきましょう。
文句を言うときのポルトガル語のフレーズ
~が機能していません(壊れています)。~não está funcionando. ノォン・エスタ・フンスィオナンド
壊れました。 Quebrou!! ケブロー
ポルトガル語 | 発音 | 意味 |
O telefone não está funcionando. | オ・テレフォーニ・ノォン・エスタ・フンスィオナンド | 電話が通じません。 |
Estou sem internet. | エストウ・セン・インテルネッチ | インターネットがつながりません。 |
Quebrou a máquina de lavar. | ケブロー・ア・マキナ・ジ・ラヴァール | 洗濯機が壊れました。 |
Meu celular está sem sinal. | メウ・セルラル・エスタ・セン・スィナウ | 携帯に電波が届きません。 |
Está com defeito. | エスタ・コン・デフェイト | 欠陥品です。 |
Quero fazer a troca. | キエロ・ファゼール・ア・トローカ | 交換したいんですか。 |
Quero fazer a devolução. | キエロ・ファゼール・ア・デヴォルソォン | 返品したいんですが。 |
Tem garantia? | テン・ガランチーア? | 保障はありますか。 |
Faltou uma peça. | ファウトー・ウマ・ペッサ | 部品がひとつ足りなかったんですが。 |
Fui atendido(a) mal. | フイ・アテンジード(ダ)・マウ | ひどい対応を受けたんですが。 |
Não vou mais comprar com vocês. | ノォン・ヴォウ・マイス・コンプラール・コン・ヴォセス | この店(あなたの店)ではもう(二度と)買いません |